매드포스터디
와썹 커뮤니티
매드포북스
  |     |  
네이버 아이디로 로그인  페이스북 아이디로 로그인  구글 아이디로 로그인
뉘앙스 #121 :

넌 이제 내 남자

목록
주의/참고사항
미국에 가서 필을 알게 된 지 얼마 지나지 않아 생긴 일이었던 것 같아요.
하루는 필이 자기 친구라며 로버트를 소개해줬어요. 그런데 그날 정말 충격적인 말을 듣게 됐어요. 로버트를 소개해주며 하는 말이 ‘Hey, JD, this is my man, Robert. (야, 제디, 이쪽은 내 남자 로버트야.)’라고 하는 거예요. 아니, 로버트와 필은 둘 다 남자인데……. 즉, 필이 남자를 좋아한다는 얘기가 되잖아요. 그땐 정말 쇼킹했었다니까요. ㅎㅎ

그런데 더 쇼킹했던 건 필이 그다음에 로버트에게 한 말이었어요. 필 왈 ‘Hey, Rob, this is my guy, JD. He came from Korea a couple of weeks ago. (야, 롭(=로버트), 이쪽은 내 남자 제디야. 몇 주 전에 한국에서 왔어.)’ 로버트 하나로 모자라서 나까지 자기 것으로 생각한다니 미치고 팔짝 뛸 노릇이었다니까요. ㅎㅎ

하지만 알고 보니 미국 젊은 남자들 사이에서는 친한 친구를 칭할 때 my man이나 my guy라는 표현을 쓰더라고요. ‘슬랭틱’한 표현이기는 하지만, 혹시라도 누가 내게 그런 표현을 쓴다고 해서 겁먹고 도망가는 일은 없도록 하시길, 하하.
case 1

A: Hey, Robert, what’re you doing here?
B: I’m on my way to the library to return this book.
A: Hey, let me introduce my guy here. This is JD.
B: Hey, what’s up?
A: How’s it going, man?



A: 야, 로버트, 너 여기서 뭐 하는 거야?
B: 도서관에 이 책 반납하러 가는 길이야.
A: 야, 내 절친 소개할게. 이쪽은 제디야.
B: 안녕.
A: 안녕.
상대방에게 가볍게 ‘안녕?’이라고 할 때는 ‘What’s up?’과 ‘How’s it going?’을 자주 사용해요. 영어에서는 상대방이 내게 하는 인사에 대답하지 않고 그냥 인사말을 상대방에게 건네줘도 된다는 것 참고하세요.
- JD Kim 제공 -
작성된 댓글이 없습니다.
로그인 시 글작성이 가능합니다.
뉘앙스 제목 열람상태
뉘앙스121 넌 이제 내 남자 로그인 필요
뉘앙스122 내 나이 묻지 마세요 로그인 필요
뉘앙스123 언제 어디서나 어깨 운동을 잊지 않는 미국인 로그인 필요
뉘앙스124 친구가 배고파 죽으려고 해도 눈 하나 깜짝 안 하는 미쿡인 로그인 필요
뉘앙스125 치사 빤스 미쿡인 로그인 필요
뉘앙스126 화장실도 맘대로 못 쓰는 나라, 미국 로그인 필요
뉘앙스127 내 눈을 바라봐, Right Now~ 로그인 필요
뉘앙스128 TV가 애 버린다 로그인 필요
뉘앙스129 예의서방지국 미국 로그인 필요
뉘앙스130 미국 남자들은 손에 땀띠가 난다 로그인 필요
뉘앙스131 미국서 우산 장사하면 망한다?? 로그인 필요
뉘앙스132 미쿡인은 숙취를 해장 피자로 푼다 로그인 필요
뉘앙스133 한국에 있기만 해도 팔 근육이 생긴다(?) 로그인 필요
뉘앙스134 죄 깨끗이 인정하고 할인 혜택 받자 로그인 필요
뉘앙스135 미국 남자들은 ‘남자’가 아닐 수도 있다 로그인 필요
<<처음12345678
9
10다음>맨끝>>