‘dos’ 어떻게 읽을까요? 도스? ㅋ 참고로 전 16비트 XT컴퓨터부터 사용해봤습니다. 과거에 컴퓨터를 사용할 땐, DOS(Disk Operating System)이 필수였죠. 이것을 ‘도스’라고 읽었습니다. 음… 죄송합니다. 아무 관련이 없는 말이었네요. ㅋㅋ 저도 이 표현을 처음 봤을 땐, ‘도스 앤 돈츠’라고 읽었답니다. 죄송~ -_-;
우리가 너무나 잘 알고 있는 동사인 do, 요놈이 명사의 형태가 있는 건 알고 계셨나요? 영어가 어려운 이유 중의 하나는 하나의 형태가 여러 가지 품사로 쓰일 수 있다는 점이었습니다. 이것도 마찬가지구요. do는 주로 복수로 쓰여 ‘해야 할 것’이라는 의미로 쓰이죠. 마찬가지로 don’t도 복수로 쓰여서 ‘하지 말아야 할 것’이라는 뜻으로 쓰인답니다. 이해가 되시나요? 따라서 ‘dos and don’ts’는 ‘해야 할 것과 하지 말아야 할 것’ 즉, 따라야 할 규칙, 규범 등을 나타낼 때 쓰이는 말입니다.
He knew the dos and don’ts of the dormitory, so he has no excuse for what he did. He clearly broke the rules.
그는 기숙사 규칙을 너무나도 잘 알고 있어. 따라서 그가 저지른 일에 대해서는 어떠한 변명의 여지가 없어. 그는 명백히 규칙을 어겼어.
위 예문에서 쓰인 dormitory는 기숙사라는 뜻으로서 줄여서 ‘dorm’이라고 하기도 합니다. gymnasium(체육관)이 줄여서 ‘gym’이라고 하듯이 말이죠.
excuse는 ‘변명, 사유’ 이런 뜻입니다. 현지 학교에서 학생들이 결석을 했을 때는 보호자가 ‘excuse letter(사유서)’를 써야 하죠. 회사에 자주 늦거나 결석해도 마찬가지입니다.