상대방이 내게 고맙다고 말하는 상황에서 오히려 내가 더 고맙다고 말하고 싶을 땐 영어로 어떻게 말해야 할까요? '(아니,) 오히려 내가 더 고맙지.'를 영어로는 'Thank YOU.'라고 말해요.
‘에? ‘Thank you.’면 그냥 ‘고마워.’ 아닌가?’ 하고 고개를 갸웃하신 분 계시죠? 네, 맞아요. ‘Thank you.’는 단순히 고마움을 표시하는 의미로도 사용되지만, 따로 ‘Thank you.’의 앞이나 뒤에 부수적인 표현이 따라붙지 않아도 ‘내가 더 고마워.’라는 의미가 될 수 있어요.
어떻게 그럴 수 있느냐고요? 비밀은 바로 ‘억양’에 있답니다.
우리가 일반적으로 ‘고마워.’라고 말할 때는 '땡'을 크게 발음하고 '유'를 내리면서 작게 발음하잖아요. 그런데 '내가 더 고마워.'라고 할 때는 이와 반대로 '땡'을 약하게 발음하고 '유'를 강조하면서 올려 발음해줘야 해요. 같은 말이지만 ‘억양’에 따라 의미가 바뀌다니 참 재미있죠?
A: Thanks for the dinner.
B: Thank YOU for keeping me company.
A:
저녁 잘 먹었어.
B:
네가 함께 해줘서 내가 더 고맙지.
- JD Kim 제공 -